Zestawienia bibliograficzne
Shaw Irwin
SHAW IRWIN (1913 – 1984)
- Chleb na wody płynące/Irwin Shaw; przeł. z ang. Teresa Lechowska. – Wyd. 4. – Katowice: „Książnica”, 2003. – 463, [1] s.; 21 cm. – Tyt. oryg.: „Bread upon the waters” 1981
- Chleb na wody płynące/Irwin Shaw; przeł. z ang. Teresa Lechowska. – Wyd. 3. – Katowice: „Książnica”, 1999. – 463, [1] s.; 20 cm. – Tyt. oryg.: „Bread upon the waters” 1981
- Chleb na wody płynące/Irwin Shaw; przeł. z ang. Teresa Lechowska. – Wyd. 2. – Katowice: „Książnica”, 1994. – 429, [3] s.; 21 cm. – Tyt. oryg.: „Bread upon the waters” 1981
- Chleb na wody płynące/Irwin Shaw; przeł. z ang. Teresa Lechowska. – Warszawa: Państ. Instytut Wydawniczy, 1990. – 378, [2] s.; 21 cm. – (Klub Interesującej Książki). – Oryg.: „Bread upon the waters” 1981
- Dopuszczalne straty/Irwin Shaw; przeł. z ang. Teresa Lechowska. – Wyd. 2. – Katowice: „Książnica”, 1995. – 269, [3] s.; 22 cm. – Oryg.: „Acceptables losses” 1982
- Dopuszczalne straty/Irwin Shaw; przeł. z ang. Teresa Lechowska. – Warszawa: Państ. Instytut Wydawniczy, 1991. – 258, [2] s.; 21 cm. – (Klub Interesującej Książki). – Oryg.: „Acceptable losses” 1986
- Dosięgnąć szczytu/Irwin Shaw; przeł. z ang. Iwona i Jerzy Zielińscy. – Gdańsk: Phantom Press International, 1993 ( [s. l. : s. n.]. – 327, [1] s.; 20 cm. – (Biblioteka Mistrzów). – Oryg.: „The top of the hill”
- Dwa tygodnie w innym mieście/Irwin Shaw; przeł. z ang. Jacek Makojnik. – Katowice: „Książnica”, 1995. – 371, [1] s.; 22 cm. – Oryg.: „Two weeks in another town”, 1960
- Głosy letniego dnia i inne utwory. [T.3]/Irwin Shaw; wyboru dokonał Łukasz Nicpan; tł. z ang. – Katowice: „Książnica”, 1997. – 424, [4] s.; 21 cm. – Oryg.: „Voices of the summer day etc.”
- Głosy letniego dnia i inne utwory. T.1 – 2/Irwin Shaw; wyboru dokonał Łukasz Nicpan; tł. z ang. – Katowice: „Książnica”, 1993 – 1994. – 2t. (456, [4]; 421, [3] s.); 21 cm. – Oryg.: „Voices of the summer day” etc.
- Hotel Świętego Augustyna/Irwin Shaw; przeł. z ang. Anna Przedpełska – Trzeciakowska. – Warszawa: „Muza”, 2001. – 441, [7] s.; 20 cm. – Tyt. oryg.: „Nightwork” 1975
- Hotel Świętego Augustyna/Irwin Shaw; przeł. z ang. Anna Przedpełska – Trzeciakowska. – Wyd. 4. – Katowice: „Książnica”, 1999. – 357, [3] s.; 20 cm. – Tyt. oryg.: „Nightwork” 1975
- Hotel Świętego Augustyna/Irwin Shaw; przeł. z ang. Anna Przedpełska – Trzeciakowska. – Wyd. 3. – Katowice: „Książnica”, 1996. – 325, [3] s.; 21 cm. – Oryg.: „Nightwork” 1975
- Hotel Świętego Augustyna/Irwin Shaw; z ang. przeł. Anna Przedpełska – Trzeciakowska. – Warszawa: „Świat Książki”, 1996. – 382, [1] s.; 21 cm. – Oryg.: „Nightwork” 1975
- Hotel Świętego Augustyna/Irwin Shaw; przeł. z ang. Anna Przedpełska – Trzeciakowska. – Wyd. 2. – Gdańsk: Phantom Press International, 1993 ( [s. l. : s. n.]. – 361, [1] s.; 20 cm. – (Biblioteka Mistrzów). – Oryg.: „Nightwork” 1975
- Hotel Świętego Augustyna/Irwin Shaw; przeł. z ang. Anna Przedpełska – Trzeciakowska. – Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1979. – 390, [2] s.; 20 cm. – (Klub Interesującej Książki). – Tyt. oryg.: „Nightwork” 1975
- Lucy Crown/Irwin Shaw; przeł. z ang. Maria Boduszyńska – Borowikowa. – Wyd. 5, (dodr.). – Katowice: „Książnica”, 2003. – 341, [1] s.; 18 cm. – Tyt. oryg.: „Lucy Crown” 1956
- Lucy Crown/Irwin Shaw; przeł. z ang. Maria Boduszyńska – Borowikowa. – Wyd. 5. – Katowice: „Książnica”, 1999. – 286, [2] s.; 20 cm. – Tyt. oryg.: „Lucy Crown” 1956
- Lucy Crown/Irwin Shaw; przeł. z ang. Maria Boduszyńska – Borowikowa. – Wyd. 4. – Katowice: „Książnica”, 1994. – 301, [3] s.; 22 cm. – Oryg.: „Lucy Crown” 1956
- Lucy Crown/Irwin Shaw; z ang. przeł. Maria Boduszyäska – Borowikowa. – Wyd. 3. – Katowice: „Książnica”, 1991. – 286, [1] s.; 20 cm. – Oryg.: „Lucy Crown” 1965
- Młode lwy/Irwin Shaw; przeł. Tadeusz Jan Dehnel. – Warszawa: „Muza”, 2001. – 733, [1] s.; 19 cm. – Tyt. oryg.: „The young lions”
- Młode lwy/Irwin Shaw; przeł. z ang. Tadeusz Dehnel. – Warszawa: „Muza”, 1997. – 772, [4] s.; 20 cm. – (Biblioteka Bestsellerów). – Oryg.: „The young lions”
- Młode lwy/Irwin Shaw; przeł. z ang. Tadeusz Jan Dehnel. – Wyd. 9. – Katowice: „Książnica”, 1996. – 712, [2] s.; 21 cm. – Oryg.: „The young lions”
- Młode lwy/Irwin Shaw; przeł. z ang. Tadeusz Jan Dehnel. – Wyd. 7. – Katowice: „Książnica”, 1994. – 712, [2] s.; 21 cm. – Oryg.: „The young lions”
- Młode lwy. T. 1 – 2/Irwin Shaw; przeł. z ang. Tadeusz Jan Dehnel. – Katowice: „Książnica”, 1992. – 2t. (357, [3];358, [2] s.); 21 cm. – Oryg.: „The young lions”
- Pogoda dla bogaczy.1/Irwin Shaw; przeł. z ang. Tadeusz Jan Dehnel, Wacław Niepokólczycki. – Wyd. 9. – Katowice: „Ksiażnica”, 2003. – 716, [4] s.; 18cm. – Tyt. oryg.: „Rich man, poor man” 1970
- Pogoda dla bogaczy.2/Irwin Shaw; przeł. z ang. Hanna Pawlikowska. – Wyd. 9. – Katowice: „Książnica”, 2003. – 392, [4] s.; 18 cm. – Tyt. oryg.: „Beggarman, thief” 1977
- Pogoda dla bogaczy/Irwin Shaw; przeł. z ang. Tadeusz Jan Dehnel, Wacław Niepokólczycki, Hanna Pawlikowska. – [Wyd. 1 w tej ed.]. – Katowice: „Książnica”, 1995. – 2 t. w 1 wol. (802, [2] s.); 22 cm. – Oryg.: „Rich man, poor man” 1970, „Beggarman, thief” 1977
- Pogoda dla bogaczy.1/Irwin Shaw; przeł. z ang. Tadeusz Jan Dehnel. – Wyd. 3 dodr. – Katowice: „Książnica”, 1991. – 415; [1] s.; 20 cm. – Oryg.: „Rich man, poor men” 1970
- Pogoda dla bogaczy.2/Irwin Shaw; przeł. z ang. Tadeusz Jan Dehnel i Wacław Niepokólczycki. – Wyd. 3 dodr. – Katowice: „Książnica”, 1991. – 294, [2] s.; 20 cm. – Oryg.: „Rich man, poor men” 1970
- Pogoda dla bogaczy.3/Irwin Shaw; przeł. z ang. Hanna Pawlikowska. – Wyd. 3 dodr.; Wyd. 2 dodr. – Katowice: „Książnica”, 1991. – 386, [2] s.; 20 cm. – Oryg.: „Beggarman, thief” 1977
- Pogoda dla bogaczy. T. 3/Irwin Shaw/przeł. z ang. Hanna Pawlikowska. – Warszawa: Państ. Instytut Wydawniczy, 1982. – 457, [3] s.; 20 cm. – Oryg.: „Beggarman thief” 1977
- Pogoda dla bogaczy. T. 1 – 2/Irwin Shaw; przeł. Tadeusz Jan Dehnel, Wacław Niepokólczycki. – Warszawa: Państ. Instytut Wydawniczy, 1980. – Wyd. 2. – 2 t. (499, [1]; 353, [3] s. ); 20 cm. – (Klub Interesującej Książki). – Oryg.: „Rich man, poor man” 1970
- Szus/Irwin Shaw; przeł. z ang. Małgorzata Róg – Świostek. – Wyd. 5. – Katowice: „Książnica”, 2003. – 351, [2] s.; 18 cm. – Tyt. oryg.: „The top of the hill” 1979
- Szus/Irwin Shaw; przeł. z ang. Małgorzata Róg – Świostek. – Wyd. 3. – Katowice: „Książnica”, 1998. – 341, [3] s.; 20 cm. – Oryg.: „The top of the hill” 1979
- Szus/Irwin Shaw; przeł. z ang. Małgorzata Róg – Świostek. – Wyd. 2. – Katowice: „Książnica”, 1993. – 329, [3] s.; 21 cm. – Oryg.: „The top of the hill” 1979
- Szus/Irwin Shaw; przeł. z ang. Małgorzata Róg – Świostek. – Warszawa: Państ. Instytut Wydawniczy, 1984. – 348, [4] s.; 20 cm. – (Klub Interesującej Książki).- Oryg.: „The top of the hill”
- Taka sobie sobota/Irwin Shaw; przeł. z ang. Anna Esden – Tempska. – Kraków; Wrocław: Wydaw. Literackie, 1984. – 95, [1] s.; 17 cm. – Oryg.: „Small Saturday”
- Wieczór w Bizancjum/Irwin Shaw; przeł. z ang. Cecylia Wojewoda. – Wyd. 3. – Katowice: „Książnica”, 1996. – 305, [3] s.; 20 cm. – Oryg.: „Evening in Byzantium” 1973
- Wieczór w Bizancjum/Irwin Shaw; przeł. z ang. Cecylia Wojewoda. – Wyd. 2. – Katowice: „Książnica”, 1993. – 289, [1] s.; 21 cm. – Oryg.: „Evening in Byzantium” 1973
- Zakłócenia w eterze/Irwin Shaw; przeł. z ang. Łukasz Nicpan. – Katowice: „Książnica”, 1992. – 413, [1] s.; 22 cm. – Oryg.: „The troubled air”, 1951
Opracowano na podstawnie Przewodnika Bibliograficznego oraz Bibliografii Zawartości Czasopism Biblioteki Narodowej.
Autor
Komentarze zablokowane